re:大致意思泰房也知道的說,但是想譯成漂亮地...
大致意思泰房也知道的說,但是想譯成漂亮地漢文就……[em03]
另:之前做目錄的時候看到馬師的一段話——“以《南部家记》为例子,其中引用古文书不少。古文书是日本史料的一大来源,以古文书考证家族历史、人物经历是十分常见的。如果停留在原文的基础上,那么也就是现在文章的样子。但实际上这里完全可以做多一点。向不熟悉日本史料的中国读者多介绍一些古文书的背景,以及为什么这样一篇古文书可以证明南部氏在某个时期的情况,这些既有必要、也可使得文章具有更高的价值。毕竟我们所作的工作的主要目的并不在于单纯的积聚大量的汉化资料,更重要的是帮助业余爱好者能够更加容易的接触和了解日本的古代。在教会一个人读国史的时候,并非是给他找出24史的几千几百篇纪传,而是在谈到南北朝的时候,首先告诉他有拿十二部正史可以作为纲领、哪些其它的资料如水经注可以作为某方面的参考。指明了这些,那么其人可自学而通。日史其实也是类似的,只不过程度上的区别罢了。因此我希望联盟的作者、译者们,今后能够更多的在这方面做出努力。”所以想寫一篇關於《吾妻鏡》的文……