安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

《松本平和武田信玄》讨论专贴

绯村殿是打算翻译多少?

TOP

在这里提个小细节问题。
百度等网上资料在解释“胁差”的时候,说“胁”字是汉字“肋”的讹写,我觉得很纳闷。
“胁”按照古汉语的意思是“从腋下到肋骨尽处的部分”,“胁差”别在腰间,也就是位于“胁”的位置,那么怎么能是“肋”字的讹写?不知道百度资料的原始出处在哪里。

TOP

引用:
原帖由 绯村明月 于 2009-8-26 05:02 发表
不会辜负大家的期望滴。。
要翻当然就要全翻完。

翻译不难,难的是一大堆考证
这个向觉迷请教那是一定的。
觉迷,叫我明月就好了。殿啥的看着别扭
我还是短信你吧。
毕竟翻译的考证和真正写考证文不一样。翻译的考证是充分理解原作者的本意,就算原作者自己弄错了也要照原样翻译。

TOP

讨论专贴

《松本平和武田信玄(译稿)》
http://www.sanada.net.cn/bbs/vie ... &extra=page%3D1

TOP

发新话题