安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

“龙”和“龍”是不同的吗?

re:他们说的是尨吧?和龙没什么关系。

他们说的是尨吧?和龙没什么关系。

TOP

re:尨máng【名】(会意。从犬...

尨 máng 【名】 (会意。从犬,从彡(shān)。“彡”表示毛饰。本义:多毛的狗) 同本义〖hairydog〗 无使尨也吠。——《诗·召南·野有死麕》 【形】通“庞”。高大〖tall;huge〗 虎见之,尨然大物也。——唐·柳宗元《三戒·黔之驴》 另见méng 尨 méng 另见máng 尨茸 méngróng 〖fluffy〗蓬松 狐裘尨茸。——《左传·僖公五年》 也作“蒙茸”、“蒙戎” 小说嘛,忽悠人的多数,别当真。

TOP

日本汉字中龍被简化成另一个字。中国则简化成“龙”

TOP

竜是日本汉字的龍,中国简化为龙.
日本的简化原则是根据篆书的一种变体,而中国简化是根据草书.

TOP

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

确实像,但这个龟已经是中国的简化字了。

TOP

错觉。

TOP

日本的龙好像是承袭中国的龙的形象,没什么特殊之处。对了,日本因为受到佛教影响,对龙的形象可能还有佛教成分。但佛教也是被中国化了,所以总体还是中国龙的形象。

TOP

竜堂翻译成龙堂没错啊。

TOP

发新话题