安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

[求助]翻译问题

Re:[求助]翻译问题

1)“[B]惣構空堀”,不妨就直接用引用而不要翻译了,应该是文中所说丰臣秀吉将台地切断后形成的,也就是说虽然挖了“[B]惣構空堀”,但大坂城的南面这个台地仍然是大坂城的弱点所在。由于是没有水的空堀,自然比较容易被攻破,所以幸村才会针对这一弱点选择在台地东边建造真田丸。[/COLOR][/B][/B] [B]2)“马出”,有两种解释,一是马场直线跑道上出马的地方,二是根据《甲阳军鉴》的解释,是供己方人马出入的地方,但是为了不让敌人知道而在城门外建造了半圆形的土墙(果然是擅长用骑兵的武田家啊!)。很明显,这里应该是第二种解释。[/B][/COLOR]
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

Re:[求助]翻译问题

另外苍真你的签名实在是够狠~~~~~汗一下~~~~~[em07]
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

Re:[求助]翻译问题

不谢~~~ 可听你说的好象不是事故而是谋杀啊~~~ 寒~~~
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

Re:[求助]翻译问题

还是这个新换的签名好~~~[em14]
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

发新话题