安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

[求助]翻译问题

[求助]翻译问题

大坂城の弱点は南方の台地続きである。豊臣秀吉はこの台地を切断する[B]”惣構空堀[/COLOR]”[/B]を掘ったが、弱点には変わりなかった。 我将其翻成“立体式结构的护城壕”,不知是否恰当? 真田丸は一つの大きな[B]「馬出」[/B][/COLOR]と考えることもできるが、その他にも臨時に馬出構造[/COLOR]の強化工事が成されたようである。 上町台地に向った「八丁目口」「谷町口」も臨時に強化されたらしい。 请问这 “马出”作何解?是不是供真田丸内的军队进出和防御专用的特色进出口? 真田丸は一つの大きな[B]「馬出」[/B][/COLOR]と考えることもできるが、その他にも臨時に馬出構造[/COLOR]の強化工事が成されたようである。 这一句也没有看太明白,望指教~ 来源:http://www.sengokushi.com/bougyo/f00100.html

[此贴子已经被作者于2005-11-5 8:52:32编辑过]

TOP

Re:[求助]翻译问题

多谢指点~ 另:这是真人真事~工程单位死人很正常的~ 如果说美国当年的铁路,每一根枕木下都有一个华工的尸体的话,那么中铁每一家工程局的档案库里都至少有数百的冤魂。

TOP

Re:[求助]翻译问题

[PP][B]以下是引用[I]真田豪[/I]在2005-11-5 11:16:46的发言:[/B] 不谢~~~ 可听你说的好象不是事故而是谋杀啊~~~ 寒~~~ 事发之前不采取措施,事发后又威胁知情人,欺下瞒上~ 这不是“谋杀”是什么?

TOP

Re:[求助]翻译问题

[PP][B]以下是引用[I]真田豪[/I]在2005-11-5 11:26:40的发言:[/B] 还是这个新换的签名好~~~[em14] [IMGA]UploadFile/2005-11/2005115151558319.gif[/IMGA]

TOP

发新话题