入住闲雪(注册)
登录
会员
社区银行
统计
帮助
安房守日(真田豪语录)
闲雪御所 剑与火 真田幕府 日本历史文化 朝鲜半岛历史文化
»
南蛮商馆
» [转帖]日本中世史中的术语与概念——翻译问题探析
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
[转帖]日本中世史中的术语与概念——翻译问题探析
直江兼爱
锁镰名人
正五位上 真田家特聘客卿
帖子
283
精华
6
真田币
-87 贯
阅读权限
60
在线时间
27 小时
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
楼主
大
中
小
发表于 2005-4-3 13:05
只看该作者
[转帖]日本中世史中的术语与概念——翻译问题探析
懒的复制了,直接给出地址。
http://www.sekigun.com/history/fanyi/fanyi1.htm
本文对有致于英文翻译日史的同好具有一定帮助,有兴趣的可以去看看。
「愛」の立物が、いかにも情け深き名将·兼続らしさをあらわしている。
积分
380
阅读权限
60
在线时间
27 小时
注册时间
2004-10-31
最后登录
2010-9-10
查看详细资料
TOP
真田豪
懒且愚,百无一用!
管领
从二位 大納言 老被人将军的将军
帖子
46153
精华
447
真田币
28410 贯
阅读权限
250
在线时间
6839 小时
个人空间
发短消息
加为好友
当前离线
沙发
大
中
小
发表于 2005-4-4 12:37
只看该作者
Re:[转帖]日本中世史中的术语与概念——翻译问题探析
此文的确是经验之谈,足可效法~~~~~
色即是空,空即是色。
如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。
积分
70219
阅读权限
250
在线时间
6839 小时
注册时间
2004-10-21
最后登录
2024-2-27
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
控制面板首页
编辑个人资料
积分记录
公众用户组
个人空间管理
基本概况
流量统计
客户软件
发帖量记录
版块排行
主题排行
发帖排行
积分排行
交易排行
在线时间
管理团队
管理统计
张锦绣的lofter
张锦绣的lofter
张锦绣的lofter