安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

请教一个词的翻译

请教一个词的翻译

兼任していた関東地方御用掛[/COLOR]として、武蔵野新田の開発を推進。82ヶ村、総石高にして12,600石の大規模開発を成功させた。 这个御用掛[/COLOR]怎么解释 [em05]
新年新开始
统6  智9  政3  收入8787  兵力1077  技能:表里比兴

TOP

Re:请教一个词的翻译

ごようがかり御用掛 旧制で宮内省などの宮府から命令を受けで用務を扱った職 [em02]

TOP

Re:请教一个词的翻译

汗~~~``楼上的不厚道哦,还要人家再翻一次,直接给中文不就结了~~~``呵呵~~~``[em01]
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

Re:请教一个词的翻译

怕词不达意,还是给词典里的原文好~[em03]

TOP

Re:请教一个词的翻译

旧制で宮内省などの宮府から命令を受けで用務を扱った職 在旧制里从宫内省等宫府处接到命令并进行公务处理的官职。 [em04]

TOP

Re:请教一个词的翻译

감사합니다 .[em01]
仁に過ぐれば、弱くなる義に過ぐれば、固くなる礼に過ぐれば、諂いとなる智に過ぐれば、嘘をつく信に過ぐれば、損をする/过度之仁厚,则变于懦弱;过度之正义,则变于固执;过度之礼节,则变于虚伪;过度之智慧,则变于虚妄;过度之信赖,则招至损益……

TOP

Re:请教一个词的翻译

[PP][B]以下是引用[I]柳荫飞絮[/I]在2006-1-3 18:10:46的发言:[/B] 旧制で宮内省などの宮府から命令を受けで用務を扱った職 在旧制里从宫内省等宫府处接到命令并进行公务处理的官职。 [em04] 呵呵,这样才对嘛,帮人帮到底,送佛送到西,哈哈~~~`` PS:楼上的,回帖就表用韩文了,用英文、日文的俺都觉得没必要~~~回帖毕竟是给人看的不是给自己看的~~~``
色即是空,空即是色。

如果做不到,就做一个低调、蛋定、靠谱、牛逼的人吧。

TOP

发新话题