安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

“龙”和“龍”是不同的吗?

“龙”和“龍”是不同的吗?

今天看本小说,其中提到“龙”并不只的是“龍”的简化字,而是自古就有的一个字。仔细想想看,这2个字的字形好象差别比较大,也不象是单纯的简化。
问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

re:他们说的是尨吧?和龙没什么关系。

他们说的是尨吧?和龙没什么关系。

TOP

re:尨?什么东西阿?小说里说“龙”是一种...

尨?什么东西阿? 小说里说“龙”是一种古代传说中的神秘巨兽。
问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

re:尨máng【名】(会意。从犬...

尨 máng 【名】 (会意。从犬,从彡(shān)。“彡”表示毛饰。本义:多毛的狗) 同本义〖hairydog〗 无使尨也吠。——《诗·召南·野有死麕》 【形】通“庞”。高大〖tall;huge〗 虎见之,尨然大物也。——唐·柳宗元《三戒·黔之驴》 另见méng 尨 méng 另见máng 尨茸 méngróng 〖fluffy〗蓬松 狐裘尨茸。——《左传·僖公五年》 也作“蒙茸”、“蒙戎” 小说嘛,忽悠人的多数,别当真。

TOP

re:田中芳树的《创龙传》,主任公是龙堂一族。...

田中芳树的《创龙传》,主任公是龙堂一族。有一个情节里写,某个官员写他们名字的时候把龙堂写成了龍堂,结果搞的他们很部高兴,说他们的姓从江户初期就是这么写的,不能乱改人家的姓阿。然后就说了这2个字的不同。
问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

日本汉字中龍被简化成另一个字。中国则简化成“龙”

TOP

《创龙传》的主人公是竜堂家,按照田中的说法,日文中“竜”和“龍”是有区别的,“竜”专指东方传统的龙,不知是否确实如此。
文园渴甚兼贫甚,只典征裘不典琴。
三项能力:8 6 5  目前兵力:2052   军资金:14931  技能:稳固战线

TOP

竜是日本汉字的龍,中国简化为龙.
日本的简化原则是根据篆书的一种变体,而中国简化是根据草书.

TOP

附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

竜和龟字有点像....................
另:现在时兴对比  放到三国  偶最起码也素简雍那样的人物啊
吉泽满塞................................................................................................................................................................................................
统7   智8   政3      初始兵力:5083     持续动员中   收入:24723   技能:突击

 

TOP

确实像,但这个龟已经是中国的简化字了。

TOP

我总感觉他们像是一回事
另:现在时兴对比  放到三国  偶最起码也素简雍那样的人物啊
吉泽满塞................................................................................................................................................................................................
统7   智8   政3      初始兵力:5083     持续动员中   收入:24723   技能:突击

 

TOP

错觉。

TOP

都长的像爬行动物~~~~
中国的龙能翻江倒海.腾云驾雾~~~
西方国家的龙就有些飞的不高或者只能在陆地上生存的家伙~~~
日本的龙则身披重甲,只能在地上爬行或下水扑闪几下也不奇怪啊~~~~

[ 本帖最后由 飞影才藏 于 2007-11-2 12:50 编辑 ]
另:现在时兴对比  放到三国  偶最起码也素简雍那样的人物啊
吉泽满塞................................................................................................................................................................................................
统7   智8   政3      初始兵力:5083     持续动员中   收入:24723   技能:突击

 

TOP

日本的龙好像是承袭中国的龙的形象,没什么特殊之处。对了,日本因为受到佛教影响,对龙的形象可能还有佛教成分。但佛教也是被中国化了,所以总体还是中国龙的形象。

TOP

竜不是日本汉字,中文里面有这个字的~

TOP

小说当不得真,“龙”就是“龍”的简化字,追风查查字典就知道了?不知追风是懒得查呢还是为了P帖呢~

TOP

应该是小说把竜堂翻译成龙堂,引起误解
问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

TOP

竜堂翻译成龙堂没错啊。

TOP

引用:
原帖由 大意觉迷 于 2007-11-2 17:41 发表 不知道这种写法具体是哪个时代产生的了。
这个“竜”的写法是根据古文隶定的,在籀文中就有这种写法,秦始皇时代刻的《峄山碑》中的龙字也是这个写法,只是什么时候把它隶定为“竜”不可考,宋代丁度编纂的《集韵》中就收入这个字,说:“龙古作竜”。
反正不是日本人的简化。
《庄子·知北游》:知北游于玄水之上,登隐弅之丘,而适遭无为谓焉。知谓无为谓曰:“予欲有问乎若,何思何虑则知道?何处何服则安道?何从何道则得道?”三问而无为谓不答也,非不答也,不知答也。

TOP

发新话题