安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

鬼 战

鬼 战

一天晚上,两位艾古拉克的年轻人去河里捕海豹。当他们来到那里时,天下起了雾,但风平静。倾刻他们听见打仗的呐喊声,心想这些人可能是印第安人,于是两人赶紧跑上岸隐藏在一根大木头后面。这时驶来几艘独木舟,渐渐听见划浆的声音,而且还看到一艘独木舟向他们划来,上面有五个人。这些人向他们喊道: “我们要去上游同 人开战,我们很想带上你们,怎么样?” 其中一个年轻人回答:“我没有箭。” “船上有箭”,这些人喊道。 “我不愿随你们去,我会被杀死的,家里人还不知道我跑到哪里去了。”这位年轻人说完之后对他的同伴说:“不过你可以跟他们去。” 于是,一位年轻人跟着去了,而另一个则返回家中。 这些勇士继续沿河而上,抵达了卡拉玛河对岸的一个小镇。这些人跳入水中开始战斗,有许多人被杀死了。这时随去的这个年轻人却听见一位勇士大声叫道:“快,我们回家去,印第安人遭袭击了。”此时他才想到:“哎哟,这些人是鬼。”他并没有感到痛,但这些人却说他已被射伤了。 独木舟返回了艾古拉克,年轻人上岸回到了家里,点亮了一把火。他逢人便说说:“瞧,我遇见鬼了,我还去打仗了。我们当中有许多人被杀死,但攻击我们的人也有许多人被杀死了。他们说我被射伤了。但我根本没感到痛。” 年轻人说完之后渐渐平静了下来。当太阳升起时,他却倒下了。一些污物从他嘴里流出,他的脸也变了样。人们惊跳起来大哭。 这个年轻人死了。
抛刀空诸有   又何说锋铓
要知转身路   火里得清凉
----------------------------
http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=zh

TOP

War of the Ghosts

One night two young men from Egulac went down to the river to hunt seals and while they were there it became foggy and calm. Then they heard war-cries, and they thought: "Maybe this is a war-party". They escaped to the shore, and hid behind a log. Now canoes came up, and they heard the noise of paddles, and saw one canoe coming up to them. There were five men in the canoe, and they said: "What do you think? We wish to take you along. We are going up the river to make war on the people." One of the young men said,"I have no arrows." "Arrows are in the canoe," they said. "I will not go along. I might be killed. My relatives do not know where I have gone. But you," he said, turning to the other, "may go with them." So one of the young men went, but the other returned home. And the warriors went on up the river to a town on the other side of Kalama. The people came down to the water and they began to fight, and many were killed. But presently the young man heard one of the warriors say, "Quick, let us go home: that Indian has been hit." Now he thought: "Oh, they are ghosts." He did not feel sick, but they said he had been shot. So the canoes went back to Egulac and the young man went ashore to his house and made a fire. And he told everybody and said: "Behold I accompanied the ghosts, and we went to fight. Many of our fellows were killed, and many of those who attacked us were killed. They said I was hit, and I did not feel sick." He told it all, and then he became quiet. When the sun rose he fell down. Something black came out of his mouth. His face became contorted. The people jumped up and cried. He was dead.
抛刀空诸有   又何说锋铓
要知转身路   火里得清凉
----------------------------
http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=zh

TOP

re:这是教育心理学的经典故事

这是教育心理学的经典故事
抛刀空诸有   又何说锋铓
要知转身路   火里得清凉
----------------------------
http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=zh

TOP

发新话题