安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

《信长公记》翻译专项讨论贴

我这实是“班门弄斧”之举,其实就是偶尔搜到了这个《私译公记》,为了能看懂,就用翻译软件加查《広辞苑5》《小学館中日-日中統合辞書》弄成这个样子。大意觉迷殿让我贴在这里,也是希望能起到抛砖引玉的作用。
此无明者非实有体,如梦中人梦时非无,及至于醒,了无所得……

TOP

《武功夜话》及文中所列参考资料是《私译公记》原作者的参考资料。
这一段的确很不通顺,待我再好好改改。
至于绯村明月殿的问题,大意觉迷殿回答的很对,其实原来我也看过那个翻译的版本,感觉不尽人意,才试着自己翻译的,其实还不一定赶得上他吧,汗。
此无明者非实有体,如梦中人梦时非无,及至于醒,了无所得……

TOP

千疮百孔的拙文贴完了,欢迎拍砖啊。但我更希望能有一位仁兄站出来进行订正和把这翻译的事继续下去,愿能在不久之后看到中文完美版的《信长公记》。
此无明者非实有体,如梦中人梦时非无,及至于醒,了无所得……

TOP

发新话题