安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

求助翻譯

求助翻譯

RT...  「私は武門の家に生まれながら、武門を離れて三槐九卿(宰相や公家ら高位の人のこと。公卿ら)に、咫尺し(ごく身近に仕え)たが、自分には寸爵(なんの爵位)もない。  庶民の中で暮らしても商売しらず、隠者のようで隠者でなく、賢者のようで賢者でなく、物知りのようで何も知らぬ、世のまやかし者である。  唐や大和の教えになる道理や、芸能・雑芸・笑い話の類まで、何でも知らぬことがない風をして、口から出任せ、筆の走るままにしゃべり散らしてきた。  いまわの際になって、他人に伝えたり、自分が思う真の一大事は、一言半句もなくて当惑し、心中ひそかに恥じ入っている。七十余年の歳月を顧みると、思えばとりとめない一生を過ごしたものだ。  もし辞世はと問う人があったら、  それぞ辞世 去ほどに扨もそののちに 残る桜が花しにほはば  (私が書いた浄瑠璃の作品が、後々まで残るならば、そのひとつひとつが私の辞世だ)=「去ほどに、さても、そののち」は、浄瑠璃の語り出しの決まり文句。桜は、桜木に彫った板木で刷った板本で、浄瑠璃の正本をいう。  のこれとはおもふもおろか うづみ火のけぬま あだなるくち木がきして  (埋み火が消えずに残るわずかな暇に書いたたわいない作品が、あとあとまで残れと思うだけでも、愚かなことだなぁ)」 最后的问题~~

TOP

re:......[em18][em18]...

......[em18][em18] 救命啊~~

TOP

re:没人解答一哭[em03]

没人解答一哭[em03]

TOP

re:呃...意思就素华丽的翻译下...

呃...意思就素华丽的翻译下...

TOP

re:....我意思给个大意就好~~~.......

....我意思给个大意就好~~~.....

TOP

re:感激不尽~~~[em01]

感激不尽~~~[em01]

TOP

re:....冥钱愿意支付

....冥钱愿意支付

TOP

发新话题