安房守日(真田豪语录)

发新话题
打印

《松本平和武田信玄》讨论专贴

不会辜负大家的期望滴。。
要翻当然就要全翻完。

翻译不难,难的是一大堆考证
这个向觉迷请教那是一定的。
觉迷,叫我明月就好了。殿啥的看着别扭
我还是短信你吧。
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

对了,各位帮忙看看有啥不通顺的,不理解的,明显不对的地方
提出来,我好改之。。。
全写完了估计太长了就没人看了。。。。
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

踢飞。
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

多谢梅花和大叔了。。
所指出的部分已经改好了。

以后肯定会从新修改一遍。
这回算是直译,只是在叙述方式上尽量向中国方式靠,
但也难免生涩。

可能确实在日本呆时间长了
语序的问题我觉得没问题的地方
其实可能大家听起来很别扭。。。
就像梅花所说的这句“投降过信玄的妹夫藤泽赖亲”
的确日语里一般把比较关键的定语放在店面后面再续其他定语
而国语好像(我记得啊。。)是把最关键的放在离被修饰语最近的地方。。
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

引用:
原帖由 林飞影 于 2009-8-28 08:06 发表
俺的那个武田信玄就主要来自这   是李本政治的吧????
嗯,看到过肥影写的参考文献。
替本政治吧。。
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

最近没空更新啊。。。
另,谁能介绍一,二篇关于战国时代城池的文。
有几处翻译想参考一下
What do we need  where do we go When we get where we don‘t know

TOP

发新话题