Board logo

标题: [求助]這句泰房譯不通順啊…… [打印本页]

作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-7 12:23     标题: [求助]這句泰房譯不通順啊……

それに先立つ『史学雑誌』創刊号(1898)でも史料解題の第一に星野恒「吾妻鏡考」が掲げられているから、史料としての『吾妻鏡』は日本の近代歴史学とともにあったと言えるだろう。 懇請賜教……
作者: 真田豪    时间: 2006-11-7 12:34     标题: re:这就是泰房准备码的文里要用的么?~~~俺...

这就是泰房准备码的文里要用的么?~~~俺只能大致猜到意思~~~还是请阿紫来答疑解惑吧~~~ PS:泰房你准备码的是什么文啊? <吾妻鏡>可是镰仓幕府将军的实录哦~~~难道是关于镰仓幕府的文?[em05]
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-7 12:42     标题: re:大致意思泰房也知道的說,但是想譯成漂亮地...

大致意思泰房也知道的說,但是想譯成漂亮地漢文就……[em03] 另:之前做目錄的時候看到馬師的一段話——“以《南部家记》为例子,其中引用古文书不少。古文书是日本史料的一大来源,以古文书考证家族历史、人物经历是十分常见的。如果停留在原文的基础上,那么也就是现在文章的样子。但实际上这里完全可以做多一点。向不熟悉日本史料的中国读者多介绍一些古文书的背景,以及为什么这样一篇古文书可以证明南部氏在某个时期的情况,这些既有必要、也可使得文章具有更高的价值。毕竟我们所作的工作的主要目的并不在于单纯的积聚大量的汉化资料,更重要的是帮助业余爱好者能够更加容易的接触和了解日本的古代。在教会一个人读国史的时候,并非是给他找出24史的几千几百篇纪传,而是在谈到南北朝的时候,首先告诉他有拿十二部正史可以作为纲领、哪些其它的资料如水经注可以作为某方面的参考。指明了这些,那么其人可自学而通。日史其实也是类似的,只不过程度上的区别罢了。因此我希望联盟的作者、译者们,今后能够更多的在这方面做出努力。”所以想寫一篇關於《吾妻鏡》的文……
作者: 林飞影    时间: 2006-11-7 12:47     标题: re:借下地方~~汗水~~有《吾妻鏡》...

借下地方~~ 汗水~~有《吾妻鏡》的网址吗??要现代语译的~~~[em04]
作者: 真田豪    时间: 2006-11-7 12:57     标题: re:[em04]《吾妻鏡》本来就是汉文的~~...

[em04]《吾妻鏡》本来就是汉文的~~只不过多是变样的日本式汉文~~~ 寫一篇關於《吾妻鏡》的文,还是没怎么明白,是介绍吗?~~~另外,其实俺还是比较赞成辞达意即可的观点,过于追求文字似乎有点舍本求末~~~
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-7 12:59     标题: re:http://www.yoshikawa...

http://www.yoshikawa-k.co.jp/150th-1.htm 吉川弘文舘有出,但在網路上貌似找不到 (謎之聲:《年中行事大辞典》大心!好想要……) http://jparchives.sakura.ne.jp/document/medieval/basic.html 這邊有幾條
作者: 林飞影    时间: 2006-11-7 13:02     标题: re:先谢谢泰房了~`

先谢谢泰房了~`
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-7 13:03     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]真田...

引用:
下面引用由真田豪发表的内容: 《吾妻鏡》本来就是汉文的~~只不过多是变样的日本式汉文~~~ 寫一篇關於《吾妻鏡》的文,还是没怎么明白,是介绍吗?~~~另外,其实俺还是比较赞成辞达意即可的观点,过于追求文字似乎有点舍本求末~~...
“《吾妻鏡》的魅力” 算是介紹吧…… 另:但至少要通順吧……
作者: 真田豪    时间: 2006-11-7 13:08     标题: re:予価各3150円,再乘上16,那就是三千...

予価各3150円,再乘上16,那就是三千元人民币啊~~~嘿嘿~~~真是贵得一塌糊涂~~~ 而且这种满纸"候""云""沙汰"的文,俺看起来肯定吐血~~~[em04][em09]
作者: 真田豪    时间: 2006-11-7 13:11     标题: re:喷了,泰房你表走极端啊~~~通顺那是码字...

喷了,泰房你表走极端啊~~~通顺那是码字的基本要求啊~~~[em08] PS:俺无偿提供一点信息,据说德川老乌龟很喜欢此书~~~嘿嘿~~~[em09]
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-7 13:16     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]真田...

引用:
下面引用由真田豪发表的内容: 喷了,泰房你表走极端啊~~~通顺那是码字的基本要求啊~~~ PS:俺无偿提供一点信息,据说德川老乌龟很喜欢此书~~~嘿嘿~~~
所以還是等待紫殿吧……[em06] 另:據説老烏龜把《吾妻鏡》當作幕府運營的指針呢……
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-7 13:20     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]真田...

引用:
下面引用由真田豪发表的内容: 嗯,那么偶们就等待泰房你的大作了~~~其实《吾妻鏡》也有不少不足采信之处~~不过是唯一详细记载镰仓幕府政治变迁的书,史料性还是蛮强的~~~ 阿紫在,俺就不班门弄斧了,于是不再瞎翻译误导群众~~~...
不足采信之處,每部史書多多少少縂會有些吧……
作者: 真田豪    时间: 2006-11-7 13:22     标题: re:嗯,那么偶们就等待泰房你的大作了~~~其...

嗯,那么偶们就等待泰房你的大作了~~~其实《吾妻鏡》也有不少不足采信之处~~不过是唯一详细记载镰仓幕府政治变迁的书,史料性还是蛮强的~~~ 阿紫在,俺就不班门弄斧了,于是不再瞎翻译误导群众~~~夹起尾巴逃走ING~~~[em09][em01]
作者: 小田鸟津布    时间: 2006-11-7 15:48     标题: re:それに先立つ『史学雑誌』創刊号(1898...

それに先立つ『史学雑誌』創刊号(1898)でも史料解題の第一に星野恒「吾妻鏡考」が掲げられているから、史料としての『吾妻鏡』は日本の近代歴史学とともにあったと言えるだろう。 在先行研究的书籍《史学杂志》創刊号(1898)中,史料简介(栏目?)首次刊载了星野恒的《吾妻鏡考》。此后,作为史料的《吾妻鏡》,可说是与日本近代历史学结下不解之缘。 夹着尾巴跟着老豪逃走ing[em09][em01]
作者: 小田鸟津布    时间: 2006-11-7 16:02     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]万里...

引用:
下面引用由万里小路泰房发表的内容: http://www.yoshikawa-k.co.jp/150th-1.htm 吉川弘文舘有出,但在網路上貌似找不到 (謎之聲:《年中行事大辞典》大心!好想要……) http://...
第二个链接很有意思~谢谢~
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2006-11-7 18:16     标题: re:在那之前(指100年前的《日本中世史》)...

在那之前(指100年前的《日本中世史》),《史学杂志》创刊号(1898年)中,星野恒也缀文把《吾妻镜考》列为史料考证的最大课题。 后面小田鸟的没问题。
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-7 18:21     标题: re:拜謝紫殿亦謝過小田鳥殿[...

拜謝紫殿 亦謝過小田鳥殿 [em01]
作者: 小田鸟津布    时间: 2006-11-7 18:59     标题: re:啊。。。俺果然把词汇和助词都弄错了。。。...

啊。。。俺果然把词汇和助词都弄错了。。。真是不好意思。。。[em08][em08]
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2006-11-7 19:17     标题: re:不对,是我弄错了。小田鸟的是对的。我看了...

不对,是我弄错了。小田鸟的是对的。我看了原文。 泰房请注意。 小田鸟抱歉!
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-7 19:22     标题: re:安啦泰房後來有注意到,已經訂正了...

安啦 泰房後來有注意到,已經訂正了…… [em01]
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-14 14:01     标题: re:叙事巧妙にして、文章頗流暢なり、恰も源平...

叙事巧妙にして、文章頗流暢なり、恰も源平盛衰記や平家物語を読むが如く、将た日本外史を読むが如く、文学的将軍実記とも云ふべきものなり 再請賜教……
作者: 小田鸟津布    时间: 2006-11-14 15:37     标题: re:(本书)叙事巧妙,文笔流畅,读来恰似“源...

(本书)叙事巧妙,文笔流畅,读来恰似“源平盛衰記”、“平家物語”和“日本外史”,可以说是富有文学性的“将军实记”。 [em10]不敢保证全对。。。
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-14 15:41     标题: re:再次謝過小田鳥殿……[em01]

再次謝過小田鳥殿……[em01]
作者: 小田鸟津布    时间: 2006-11-14 15:46     标题: re:客气啦~一家人不说两家话~[em01]...

客气啦~一家人不说两家话~[em01] 敬待泰房的新文出笼~
作者: 真田豪    时间: 2006-11-14 15:48     标题: re:赞美小鸟啊~~[em14]

赞美小鸟啊~~[em14]
作者: 小田鸟津布    时间: 2006-11-14 17:02     标题: re:有啥好赞美的[em08]

有啥好赞美的[em08]
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2006-11-14 18:36     标题: re:有小田鸟在,我就可以偷懒啦~~~~[em...

有小田鸟在,我就可以偷懒啦~~~~[em06]
作者: 真田豪    时间: 2006-11-14 18:42     标题: re:万万不可啊~~~~阿紫在我们真田众心中,...

万万不可啊~~~~阿紫在我们真田众心中,是不可替代的啊~~~[em09][em01]
作者: 小田鸟津布    时间: 2006-11-14 18:51     标题: re:谢谢紫殿的鼓励~~但实在是过奖了,如果没...

谢谢紫殿的鼓励~~但实在是过奖了,如果没有电子辞书,偶这点水平是远远不够的~还需要日益精进才行~~
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-16 22:28     标题: re:鎌倉時代の根本史料として価値を失はざるの...

鎌倉時代の根本史料として価値を失はざるのみならず、恐らくは之に比敵するものあらざるべし。 還請賜教……
作者: 小田鸟津布    时间: 2006-11-16 23:24     标题: re:其不但失却了作为镰仓时代根本史料的价值,...

其不但失却了作为镰仓时代根本史料的价值,诸如此类史料的恐怕也多有存在。 偶个人的语法米学好,看着这段话就好生头疼。。。 所以以上内容只能做参考之参考,希望大家能来帮忙看看。。。也敬请真正的达人分析讲解这句话的语法。。。 偶刚从外面疯回来,头晕晕的,不敢保证看对看全了整个句子,偶去洗个澡先。。。[em04][em04]
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2006-11-17 04:18     标题: re:ざる应该是否定式啊~~~~不仅未失作...

ざる应该是否定式啊~~~~ 不仅未失作为镰仓时代根本史料的价值,而且恐怕没有可与之匹敌之物。 (趁做糖醋排条的空隙。。。 鎌倉時代の根本史料としての価値を失わないだけでなく、おそらくこれに匹敵するものはないだろう)
作者: 万里小路安房    时间: 2006-11-17 10:44     标题: re:泰房自以爲的譯文果然完全是錯的……[em...

泰房自以爲的譯文果然完全是錯的……[em08] 謝過小田鳥殿 拜謝紫殿 同拜糖醋排條 [em01]
作者: 真田豪    时间: 2006-11-17 14:43     标题: re:糖醋排条~~~馋啊,阿紫真贤惠~~~[e...

糖醋排条~~~馋啊,阿紫真贤惠~~~[em01]泰房应该尽可能把需求助句子的前言后语也一起发上来,这样结合上下文比较容易进行判断,否则光看一句有时候要翻译准确是有点困难的呀~~~~
作者: 小田鸟津布    时间: 2006-11-17 15:01     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]北鎌...

引用:
下面引用由北鎌倉の紫发表的内容: ざる应该是否定式啊~~~~ 不仅未失作为镰仓时代根本史料的价值,而且恐怕没有可与之匹敌之物。 (趁做糖醋排条的空隙。。。 鎌倉時代の根本史料としての価値を失わないだけでなく、おそらくこれに匹敵す...
偶果然还差很远……这个语法已经超乎偶的知识范围外了。。。 To泰房 不好意思~偶把意思全弄反了。。。[em03] To紫殿 是偶学艺不精,谢谢老师的更正和讲解~~![em01]




欢迎光临 闲雪御所 剑与火 真田幕府 日本历史文化 朝鲜半岛历史文化 (http://sanada.net.cn/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0