标题:
翻译翻译!
[打印本页]
作者:
大意觉迷
时间:
2006-8-31 21:21
标题:
翻译翻译!
中臣氏が上古に在て強大なる官氏たることは、證例を擧ぐるまでもなし。此外にも中跡直といふあり、栗田氏の國造族類考に中跡直は舊事紀に天椹野命中跡直等祖とあり、中跡は和名鈔伊勢國河曲郡中跡(奈加止)郷、東鑑七に中跡庄、神名式に奈加等神社ある地に起れる氏なり、上に云る中臣伊勢連、中臣伊勢朝臣の中臣は即ち中跡にて、此に起れり、神名帳桑名郡中臣社あり、此氏神ならんとあり。奴佳が天兒屋根命の裔たる中臣連なると、此の中跡直等なるとは必ずしも問はず、中臣もしくは、中跡の對音と見るべきは疑なし。 [em01]
作者:
真田豪
时间:
2006-8-31 22:05
标题:
re:大致意思知道.就是说中臣即中跡~~~~...
大致意思知道.就是说中臣即中跡~~~~
作者:
北鎌倉の紫
时间:
2006-8-31 22:25
标题:
re:第一句就反了。中臣氏在上古是强大的氏...
第一句就反了。 中臣氏在上古是强大的氏族一事,已无需举证说明。 别让老豪误导了。 其他的我明天来看,今天把手头一点东西弄掉,早点睡,明天要一大早排队补牙。
作者:
真田豪
时间:
2006-8-31 22:31
标题:
re:[em04][em04]俺还是删了吧~~...
[em04][em04]俺还是删了吧~~~误导失败了啊~~~[em06][em08]
作者:
北鎌倉の紫
时间:
2006-9-1 21:28
标题:
re:此外有曰中迹直。栗田氏《国造族类考》中云...
此外有曰中迹直。栗田氏《国造族类考》中云:中迹直,《旧书纪》中记载“天椹野命,中迹直等祖”。中迹之氏源自,《和名抄》为伊势国河曲郡中迹(奈加止)乡,《东鉴七》为中迹庄,《神名氏》为奈加等神社所在地。上文所云中臣伊势连、中臣伊势朝臣的中臣即发于此中迹。《神名帐》有桑名郡中臣社,为此氏神。奴佳ti(革+是)如是天儿屋根命之后裔中臣连,未必问是此中迹直等。中臣无疑应视为中迹的对音。 多翻几段这样的话,我对上古的认识会有突飞猛进。 倒数第二句,不解,别问我。其他可以问。[em09]
作者:
真田豪
时间:
2006-9-1 22:42
标题:
re:华丽的赞美啊~~~紫姬万岁![em07]...
华丽的赞美啊~~~紫姬万岁![em07][em01]
作者:
真田豪
时间:
2006-9-2 17:48
标题:
re:感觉太雅了点,搞得跟古文似的,我想只要大...
感觉太雅了点,搞得跟古文似的,我想只要大致意思正确,读起来流畅通顺,无须死抠原文~~~整成下面这样可好? 中臣氏在上古是强大的氏族,已无需举证说明。而对于中迹直,栗田氏在《国造族类考》中指出:"中迹直,《旧事纪》(即《先代旧事本纪》)记载'天椹野命(椹野くむの或くれの),中迹直等祖'。"中迹氏的发源地,《和名抄》记载为伊势国河曲郡中迹(奈加止)乡,《东鉴 七》记为中迹庄,《神名式》则记为奈加神社等地。上文所说中臣伊势连、中臣伊势朝臣即源于此中迹。此外,《神名帐》记载桑名郡中臣社供奉有其氏神。奴佳鞮如果是天儿屋根命之后裔中臣连,不必说就是此中迹直等。中臣无疑应视为中迹的对音。
欢迎光临 闲雪御所 剑与火 真田幕府 日本历史文化 朝鲜半岛历史文化 (http://sanada.net.cn/bbs/)
Powered by Discuz! 6.0.0