Board logo

标题: 谁帮忙看一下这段文书的意思 [打印本页]

作者: 冷泉宏理    时间: 2006-3-31 13:32     标题: 谁帮忙看一下这段文书的意思

「いま外国が迫り、世情は混乱しています。おそれながら、私たちに天皇、ならびに将軍の警護をさせてください。将軍下向の後、勅書に基づき、攘夷いたします。将軍の下向のないまま東帰は納得できませんので、なにとぞ下向する間だけでも警護をさせていただきたく、城外夜回り、警護をお許しいただきたい。もし聞き届けてくれなければ、浪士組を抜けて、一介の浪士としてでも警護したいと存じます」 最主要是不能理解这"下向"二字的意思
作者: 泥舟斋    时间: 2006-3-31 14:40     标题: re:下向,从地位高的地方到地位低的地方;由都...

下向,从地位高的地方到地位低的地方;由都城去地方 比如从京都到上野国就是下向了 MS京都应该是地位最高的吧~~ 另外,参拜神佛后返回也称为下向(或者还向)
作者: 苍真    时间: 2006-3-31 18:32     标题: re:然则你要写家茂么?

然则你要写家茂么?
作者: 冷泉宏理    时间: 2006-3-31 18:36     标题: re:这是是佐幕派的文书,估计是把江户奉为最高...

这是是佐幕派的文书,估计是把江户奉为最高吧,那么从江户去京都应该能称为下向吧…… 多谢岛剑圣 PS:偶还米能力把握家茂……
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2006-3-31 18:39     标题: re:如果就是下向两字,那么就是上面说的那个意...

如果就是下向两字,那么就是上面说的那个意思了。 其他的,麻烦谁给看一下。我礼拜一考交通法规。
作者: 真田豪    时间: 2006-3-31 19:27     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]冷泉...

引用:
下面引用由冷泉宏理发表的内容: 这是是佐幕派的文书,估计是把江户奉为最高吧,那么从江户去京都应该能称为下向吧…… 多谢岛剑圣 PS:偶还米能力把握家茂……
你说的很有道理,既然是佐幕派的文书,那么应该是将江户奉为最高~~~
作者: 泥舟斋    时间: 2006-3-31 19:29     标题: re:宏理在写新撰组吗?从攘夷和浪士組几个...

宏理在写新撰组吗? 从攘夷和浪士組几个词上猜的[em04]
作者: 真田豪    时间: 2006-3-31 19:51     标题: re:嗯,是写那个被近藤勇干掉的鸭子~~~呵呵...

嗯,是写那个被近藤勇干掉的鸭子~~~呵呵~~
作者: 苍真    时间: 2006-3-31 20:43     标题: re:[em10] 完全是瞎猜的,错了别怨偶~...

[em10] 完全是瞎猜的,错了别怨偶~ [em01] 正解版还是等Ohahaue考完试再来放出吧~ 而今列强威逼,世道凌乱,吾辈自应拱卫天皇并将军也。将军离京后,敕书命攘夷;万望将军东归途中许吾等随侍警护,夜间巡守于城外者。纵不得见允,不能以浪士组为驱驰,虽一介浪士之身亦存警护之意也。
作者: 真田豪    时间: 2006-3-31 20:47     标题: re:将軍の下向のないまま東帰は納得できません...

将軍の下向のないまま東帰は納得できませんので~~~~ 这句似乎翻的不太对哈~~~我也是猜的~~~[em04]
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2006-3-31 21:09     标题: re:我来吧!交通法规也不用看一个星期。然...

我来吧!交通法规也不用看一个星期。 然则苍真的话没看懂,所以也不知道他翻得对不对。我是通俗版 现今在外有列强逼迫,在内社会动荡。我等大胆,愿请命护卫天皇及将军。将军下来后,我等依据其敕书攘夷。将军不下来就东归(这里是指将军东归还是“我们”东归,从文字上并看不出来),这我们无法赞同(接受不了)。哪怕只是将军来的这段期间也好,请容许我们护卫,在城外进行夜巡。如果不答应的话,那我就退出浪人组,以个人身份进行护卫。
作者: 冷泉宏理    时间: 2006-3-31 21:16     标题: re:原来如此多谢紫殿

原来如此 多谢紫殿
作者: 苍真    时间: 2006-3-31 21:26     标题: re:[em09] ME果然翻错了~[...

[em09] ME果然翻错了~ [em03] 下星期继续念泰明补习班~
作者: 柳荫飞絮    时间: 2006-4-2 08:07     标题: re:现在还有考交通法规的吗,MM学的是什么专...

现在还有考交通法规的吗,MM学的是什么专业的说
作者: 苍真    时间: 2006-4-2 08:45     标题: re:估计Ohahaue应该是考驾照吧~

估计Ohahaue应该是考驾照吧~
作者: 藤原泰明    时间: 2006-4-8 16:04     标题: re:看了一下,似乎语法上没什么很难的啊...

看了一下,似乎语法上没什么很难的啊 骑墙应该可以翻译的出来[em12]




欢迎光临 闲雪御所 剑与火 真田幕府 日本历史文化 朝鲜半岛历史文化 (http://sanada.net.cn/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0