标题:
金庸武侠功夫英语译成这样也难为翻译们了……
[打印本页]
作者:
yoko
时间:
2009-9-14 11:45
标题:
金庸武侠功夫英语译成这样也难为翻译们了……
九陽神功 ninefold anodic power
九陰真經 ninefold cathodic classic
九陰白骨爪 white boned catch with ninefold cathodic power
神照經 light of dawn force
胡家刀法 Mr.hu''sword
兩儀劍法 matchingof 2 semicircle sword
一陽指 united anodic finger
洗髓經 wash marrow force
苗家刀法 maio''s sword
易筋經 change tendon force
龍象波若功 force as D and E
梯雲縱心法 fly as walking on ladder reminder
輕功水上飄 cross the water with flying skill
小無相功 The unseen force (把內力譯為force,因為外國人看星戰知道以force為原力,這樣較容易讓他們了解內力)
太玄經 totally secret classic
胡青牛醫書 Mr hu''s medicine book
五毒秘傳 secret classic of five toxic
藥王神篇 marvellous classic of medication and toxic
七傷拳 septuple hurt bunch
吸星大法 move of mega drain
天山六陽掌 sextuple anodic press from sky''s mountain
黯然銷魂掌 heavyhearted press
松風劍法 cone and wind sword
回風落雁劍法 sword as a flying wild goose()
血刀經 strike with blood
金剛伏魔圈 control drakness circle
八荒六合唯我獨尊功 move of all will be in riun and I will be the king
含沙射影 changing your awareness and shoot
葵花寶典 sunflower classic
打狗棒法 move of beat dog stick
白虹劍 rainbow sword
作者:
柳川昌信
时间:
2009-9-14 12:02
这些也算专有名词吧,直接音译不就行了吗。。。功夫都能叫kung fu,为啥非要把这些翻译成这样呢。。。鄙视一下这些读书读到对眼的翻译们。。。
作者:
曼荼罗
时间:
2009-9-14 12:42
同意楼上,还不如日语呢
作者:
藤原显子
时间:
2009-9-14 16:58
翻译的真好~~~哈哈哈哈哈
作者:
绯村明月
时间:
2009-9-14 17:58
无招胜有招。。
作者:
真田豪
时间:
2009-9-15 08:30
这才充分体现出偶们汉语的美感啊~~~~
作者:
奥多文斯
时间:
2009-9-15 13:17
不识鸟语纯路过~~~~~~~~~~~~
欢迎光临 闲雪御所 剑与火 真田幕府 日本历史文化 朝鲜半岛历史文化 (http://sanada.net.cn/bbs/)
Powered by Discuz! 6.0.0