Board logo

标题: 黑暗往事 如水的十四行诗篇 [打印本页]

作者: 如水斋玄幽    时间: 2009-4-29 12:53     标题: 黑暗往事 如水的十四行诗篇

I


有两个夜晚 是让人惧怕的

冬至夜 百鬼夜行 七月半

鬼节

冬至的夜晚 是要避免出门 以免

无妄之灾

鬼节 则是修罗地狱打开

黄泉比良坡离阳界距离最近的时刻

此时的气息 可以说是

让某些人感觉 紊乱

她 原来就是一个天赋异禀的女孩

在这个夜晚 感受到 一种奇怪的气息

从未让她感觉到的 压抑

走到屋外的阳台 只是想要化解

这分压力

II

他 此刻正在倾听自己心里

恶魔的声音

这比任何传教都更能侵入

他的内心

在这个绝对不适合做诅咒的夜晚

他发誓 要么要回到

充满无限怨念的空间里去

要么 让他重新充满动力的

活下去

对于他而言 接下去的几个小时

睡眠是如此的深沉

根本不知道 在这个夜晚

会发生的事情

日后回忆起的 只有那种发泄完后的安静

III

她站在窗台边 眼里写满了

惊讶

在她的面前 是一位 无翼天使

白色的无翼天使 一刹那间

让她明白了 压抑的源泉

你是谁

得到的回答 是无声

你要做什么

这次换回有声书 我要跳下去

你没有翅膀 会摔死的

这 无需你来担心

她顺着无翼天使的目光望去

下边是 让她更为目瞪口呆的

邪恶景象

IV

她所见的 正是那修罗地狱的

混沌漩涡

浑浑噩噩 却全无声息

那时 我只做错了一件事

若干年后 他和她相遇

她淡然说道

做错了什么 他压抑着内心的激动

却很慌张的问道

我碰了那个 无翼天使

她依旧那么淡然说道

一阵眩晕 他知道 这

意味着什么

意味着今生他们必然相遇

意味着这一切的一切 都是无翼天使的 报复

V

时光再回到他们相见的两年之前的那个夜晚

她触碰了 那个邪恶的无翼天使

天使的笑容 是那种

无比愤怒的 惨白

她读懂了那种愤怒

那是一种目的没达到的郁闷

一种对触碰的反感 一种极度的

怨念

白色的使者没说任何的言语

但她深深明白 其中的

玄机

修罗地狱的召唤 被打断

招惹了 无比邪恶的 无翼

天使

VI

时光拉回到相遇的那个夜晚

他孤独的游荡 身影疲惫但充满

憧憬

因为他有一种预感 要见的她

一定和他有缘

而今回过头来看 真是宿命的安排

其实一切早有定数

一种等待中的兴奋

兴奋中的等待

徘徊 激动 紧张 纠结

转瞬间 眼前一亮

朝他走来的是一位妙龄美女

日后的回忆中提到最多的

是那不施粉黛的 亮白

VII

那种白 是晶莹透亮的明亮

全然不似那施了无数粉底雕就的

惨白

他日后相当的一段时间停留在这永不消逝的

记忆里了

而此时的她 也有一种

似曾相识的感觉

面前的这位男子 虽然脸上写满了笑意

然后身后 隐藏着 无比的落寞

更让她感到熟悉的 是他身后的

天使

只不过 这次守卫着他的

是一位 红色的有翼使者

白色天使的对应者 兄弟

VIII

红色的有翼天使在冲她微笑

一种发自心底的 灿烂笑容

在这一刻 她明白了 面前的这种熟悉感

缘何而来

隐藏在他身上的双重身份

面前的这个和蔼男子 伸出手来

幸会 我是。。。。。。。。

不错 一定是他

一刹那间 她从有翼天使的背后看见了

它的无翼兄弟 发出的

阴险笑声

和无声的叫嚣 和暗喻

不错

我要的就是你们 相遇

IX


相间的同时 也是别离的

开始

让他没想到的是 这是另一种痛苦的 发端

似水流年 光阴如梭

转瞬便是两年

他陪着她 她陪着他

在严冬里互相照应着

别离 再会 相见 分开

一个在天上飞 一个

在地上走

都知道彼此的心意 都盼望着

严冬的逝去

可是冬天离开后 真的是春天吗

盼望着相濡以沫

结局却是 无奈

这一天 他唯一一次喝醉

她也是

两头头脑昏沉却又清醒的人

彼此搀扶着 摇摇摆摆迎接着

黎明

她心里是愧疚 他心里是昏暗

她所想的是 两个人象冬天的刺猬 相偎取暖

而到了春天 却发现 彼此会互相刺伤

而他的心里 荡漾着另一句话

相濡以沫 还是相忘于江湖吧




[ 本帖最后由 如水斋玄幽 于 2009-4-29 12:54 编辑 ]
作者: 昌子    时间: 2009-4-29 15:40

看了开头 以为是说百鬼妖怪呢 这种我最最最最喜欢了
这也是长篇里的截取吗?
作者: 如水斋玄幽    时间: 2009-4-29 17:49

引用:
原帖由 昌子 于 2009-4-29 15:40 发表
看了开头 以为是说百鬼妖怪呢 这种我最最最最喜欢了
这也是长篇里的截取吗?
最近开心网上日记的连载呵呵

  应该算半个完结吧

  因为灵感暂时枯竭
作者: 昌子    时间: 2009-4-29 18:16

等待lz的续作
话说我还蛮喜欢看这种形式的文章的 简洁清晰
只不过我越看越郁闷 越看越阴沉
文章营造的气氛和环境已经让我黑暗了- -
作者: 如水斋玄幽    时间: 2009-4-29 18:20

引用:
原帖由 昌子 于 2009-4-29 18:16 发表
等待lz的续作
话说我还蛮喜欢看这种形式的文章的 简洁清晰
只不过我越看越郁闷 越看越阴沉
文章营造的气氛和环境已经让我黑暗了- -
这就是黑暗的呵呵
作者: 上杉宗政    时间: 2009-4-30 07:13

其实

我 并不是

想要

打击楼主

但是

看了楼主的作品以后

我 深深地感觉到

原来

把一个句子拆成十四行竖着写

就叫做








作者: 宇都宫壬纲    时间: 2009-4-30 07:33

引用:
原帖由 上杉宗政 于 2009-4-30 07:13 发表
其实

我 并不是

想要

打击楼主

但是

看了楼主的作品以后

我 深深地感觉到

原来

把一个句子拆成十四行竖着写

就叫做







宗政乃这叫梨花!!!
作者: 大意觉迷    时间: 2009-4-30 08:42

区别在于风雅不风雅,梨花内容太三俗了。
作者: 如水斋玄幽    时间: 2009-4-30 10:34

引用:
原帖由 上杉宗政 于 2009-4-30 07:13 发表
其实

我 并不是

想要

打击楼主

但是

看了楼主的作品以后

我 深深地感觉到

原来

把一个句子拆成十四行竖着写

就叫做







问题很简单

一种极度想仿照莎翁笔法却不得其入得人的低劣作品而已

  这下阁下满足了吧
作者: 大意觉迷    时间: 2009-4-30 10:42

搂主努力吧,要有点自信。
作者: 上杉宗政    时间: 2009-4-30 13:42

引用:
原帖由 如水斋玄幽 于 2009-4-29 21:34 发表


  问题很简单

一种极度想仿照莎翁笔法却不得其入得人的低劣作品而已

  这下阁下满足了吧
不好意思,在下还是不满足
我觉得十四行诗这种东西拿中文写就丢了很多韵律,因为这种诗歌的体裁不适合中文

举例来说:

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate

这2句所表达的意思,我以为如果换成中文用同样的形式就难以用如此具有美感的方式表达同样的感情

从很大程度上讲我以为十四行诗的美感是因为其用词的古雅

比如说原文诗歌里面“你”基本上都是用thee(宾格),thy(主格)和thou(所有格)

不相信的话把莎士比亚的所有十四行诗的thee,thy,thou都换成you,我保证你会觉得读不下去

但是中文十四行诗呢?阁下敢把“你”换成“汝”或者“君”么?换了恐怕只会更古怪吧

所以说,我觉得中文本身并不适合十四行诗,强行写成十四行那是一点必要都没有
作者: 大意觉迷    时间: 2009-4-30 13:51

宗政觉得白马所谓改造版的十四行诗如何呢?
三五.生活的新歌

是你 把我从潦倒中扶起
在我阴冷的心房投以光热
使我衰萎的青春萌出绿色
我怎能轻意把你忘记

是你 给我以人生的启迪
同时交给我一支生活的新歌
使我悲哀的生命充满欢乐
我爱你怎能只为自己

爱 应当是追求中的愉快
而不是获得后的满足
是两朵并蒂莲对开
而不是两根葡萄藤互缚
是真诚的理解 信赖 崇拜
是孕育在对方幸福中的幸福
作者: 上杉宗政    时间: 2009-4-30 14:11

恩,是极为优秀之作,但不是绝世经典之作

我从来没有否认中文十四行诗也能写得很优秀,但是我以为中文的不适合是一道阻碍,使得它们始终不能跨越到经典的领域

莎翁全诗如下,至少我读它的时候除了赞叹以外还有一种非常特殊的感觉

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

而上面白马的作品我不过仅仅是赞叹而已,我以为是否能够在大部分读者心中引出这种特殊感觉,乃是优秀与经典的区别,或者佳作与神作的区别
作者: 如水斋玄幽    时间: 2009-4-30 15:32

受教受教 我说过 这是一个不成器的人的低劣作品

不值一谈
作者: 大意觉迷    时间: 2009-4-30 15:42

我觉得吧既然是诗歌,要么是语言独特、风雅、华丽,要么是意境深远,在次么玩点文字游戏也无妨。
梨花体是靠人家旁白硬加上所谓的意境,纯粹吹出来的,那吹嘘的旁白都被正文字都多了。
这一点来说如水要比梨花强很多。
当然既然是套上“十四行诗”的名头,还是需要在形式上多下功夫。否则么,就干脆抛弃这个名头。另套更合适的诗体作名头。
作者: 云间舞鹤    时间: 2009-4-30 20:14

绝密,你上次把最有名的14行翻成了诗经体。

另外,意大利有意大利的14行,南法有南法的14行,莎士比亚有莎士比亚的14行,勃朗宁有勃朗宁的14行,某中国诗人自然也可以有某中国诗人的14行。现代汉语这么抑扬顿挫的来一下,可以14得很有韵味。

最后,人称代词的变格对14行的韵律那么重要?关键还是把握节奏:记得,西方语言是用重音打着拍子作着诗,所以比之thouthythee,还是多留意音节的重读为好。
作者: 昌子    时间: 2009-4-30 21:08

打节拍做 这是我最最最最喜欢的
lz 我们一起加油
作者: 上杉宗政    时间: 2009-4-30 21:30

人称代词的变格确实对韵律不是最重要的因素,我前面也没这么说嘛

我只是觉得变格之后读起来更让人舒服而已
作者: 东乡    时间: 2009-4-30 22:04

引用:
原帖由 昌子 于 2009-4-30 21:08 发表
打节拍做 这是我最最最最喜欢的
lz 我们一起加油

作者: 昌子    时间: 2009-4-30 22:31

。。。我不好 说得那么隐晦 不过东乡你也太。。。。
作者: 上杉宗政    时间: 2009-5-1 03:23

引用:
原帖由 东乡 于 2009-4-30 10:00 发表
美感源自韵律 韵律重点在强弱 层次感分明增强体验的记忆 记忆中的体验连绵不绝 构成迭进昂扬的韵律 然后就美不胜收了。。。疑似银河落九天
顶上去
首页推广+强力围观
作者: 昌子    时间: 2009-5-1 16:35

顶上去
首页推广+强力围观




欢迎光临 闲雪御所 剑与火 真田幕府 日本历史文化 朝鲜半岛历史文化 (http://sanada.net.cn/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0