Board logo

标题: 我也有问题 [打印本页]

作者: 北鎌倉の紫    时间: 2007-11-16 21:25     标题: 我也有问题

日本“栃木”县的这个字,中文是哪个啊?
作者: 真田豪    时间: 2007-11-16 21:35

汗,这个还真不知道啊~~~~连阿紫你都不知道,咱们咋知道啊~~~
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2007-11-16 21:39

所以问你们打的话打哪个字代替?
作者: 真田豪    时间: 2007-11-16 21:43

俺遇到这种情况一般都是直接复制粘贴的啊~~~~汗一下~~~~
作者: 湘合某枫    时间: 2007-11-16 21:43

枥?
作者: 真田豪    时间: 2007-11-16 21:45

引用:
原帖由 湘合某枫 于 2007-11-16 21:43 发表
枥?
不是啊~~~~还是直接拷贝日文网站上的字比较保险~~~~
作者: 绯村明月    时间: 2007-11-16 21:48

栃木和枥木都行吧。。。

反正紫殿也明白这种名称不能按照意思翻译的。。。
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2007-11-16 22:00

百度百科里面用的是枥木。
我想这个中国总也有个官方的用字法吧?
作者: 绯村明月    时间: 2007-11-16 22:10

刚才去wiki里用的是栃木,但我在微软拼音里却打不出这个字。。。
作者: 苍真    时间: 2007-11-16 22:50

桀桀桀,这个问题阿拉野州人最有发言权啊~

“栃”这个字并不是日制汉字,中文里面本就有,指的是传说中的一种树,但由于长期不用这个字,渐渐的被国人给遗忘了。

至于翻译“栃木”,最正确的中文译名就应该是“枥木”。为什么这样说?

hahaue专攻日语,不用我说也知道日文是一门假借他国文字的语言。也正因为此,日文汉字的表述是相当相当不严谨的。 “枥 = 栎”,且野州自古产马,所谓老骥伏枥是也,总而言之,“栃木 = 枥木”。当然,直接复制粘贴也没什么不可以,“栃木”本来就是中国单词。日文里所谓自造的“国字”
其实大部分还是中国的,只不过99·999999%的中国人不知道罢了~

[ 本帖最后由 宇都宫苍真 于 2007-11-16 22:53 编辑 ]
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2007-11-16 23:00

那到底是枥还是栎啊?
作者: 苍真    时间: 2007-11-16 23:09

枥,毕竟这个有使用的先例~
作者: yoko    时间: 2007-11-17 00:45

引用:
原帖由 北鎌倉の紫 于 2007-11-16 23:00 发表
那到底是枥还是栎啊?
『栃木縣[1](栃木県、とちぎけん)是位於日本關東地方北部的一個內陸縣。東面連接茨城縣、西面為群馬縣、南面為埼玉縣、北面則接鄰福島縣。縣政府所在地為宇都宮市。
栃木縣的地域在古代為群馬縣「毛之國」的一部份,以地理上的上下分為「下毛野國(しもつけぬのくに)」「下野國(しもつけのくに)」。現在以「下野(しもつけ)」的稱呼較廣為使用。』

因为涉及植物学,俺也说两句,(咳咳~)……

1 wiki“栃木县”一词里面说:
“... 一般認為「栃」是日本國字(日本獨創的漢字),故沒有適合的中文對應漢字,直接採用「栃」字為佳。又有人根據考證指出日文的「栃」與中文的「櫔」指同一種樹木,故中華民國學界有時寫「櫔木」代替,然由於「櫔」字罕用,此用法並不是非常普遍,亦沒有直接證據指出「栃」源自「櫔」字。另外亦見採類似外觀之代用字,如「槴木」、「梔木」、「朸木」、「枋木」、「櫪木」,這些都不是正確用法。 ...”

2 我们来看看「櫔」
「櫔」在《新华字典》里的解释是:
“● 櫔
lìㄌㄧˋ
◎ 古书上说的一种树,果实像板栗。”

“果实像板栗”是一条重要信息。板栗是壳斗科植物。

【山海经】里说:“历儿之山,其上多櫔,方茎而圆叶,黄华而毛,其实如楝,服之不忘。”

櫔的果实补脑子,应当含有较高的营养(磷肪被认为与记忆有关,而果仁恰好如此,可见櫔的果实是干果)。而“黄华而毛,其实如楝”简直就是壳斗科的特征啊。

3 我们来看看「枥」

壳斗科有一类乔木,叫做鹅耳枥。

4 我们来看看「栎」

栎是壳斗科的一类树种。比如麻栎。

5 小结
基本可以肯定「櫔」是壳斗科植物,所以「栎」、「枥」和「櫔」都属于一大类植物,其形态相似或就是同物异名(至少对于不搞植物分类的人来说就是一回事)。

6 推测
wiki里面声称的「櫔」不可用「枥」代替,我以为更多的考虑了繁体字的习惯。其实从字意出发,我认为应当是一回事。

7 公理和结论
(1)我们所看到的国内报道,都作“枥木县”。
(2)“栃”和“枥”文字上是否同源,我无法考证,但相信所去不远。
(3)既然“鹅耳枥”用「枥」而不用「栎」,可见二者还是有区别的。“栎木县”必然就闹了笑话。

综上所述,还是推荐「枥木县」。

(名物学实在有趣!!~~    初中就通读《山海经》的某人飘过)

[ 本帖最后由 yoko 于 2007-11-17 00:46 编辑 ]
作者: 大意觉迷    时间: 2007-11-17 02:34

wiki里的解释就是从这篇文章里来的吧。
作者: 大意觉迷    时间: 2007-11-17 02:39

杤原(とちはら)
说明“杤”和“栃”确实相关。
作者: 苍真    时间: 2007-11-17 07:59

引用:
原帖由 大意觉迷 于 2007-11-17 02:27 发表
网上一个丈夫出生在栃木县的台湾女子所写的考证文章。经典,值得一看。
我認為見到「栃」字還是不如唸とち(tochi)吧!因為畢竟它不是中文。
不说别的,光这一点就足以说明此人在搞七捻三,不可信不可信~
作者: 大意觉迷    时间: 2007-11-17 09:06

人家说的不无道理,我已经查阅了《康熙字典》和《说文解字》,还没发现与“杤”、“栃”相关的字。“杤”、“栃”的发音相同首先已经得到验证了。当然,那个“栃”的传说虽不可靠,但起码提供的日本人造字的线索。
作者: 大意觉迷    时间: 2007-11-17 09:10

如果按照中国人形声字的原则,我认为读“wan4”更合理。
作者: 大意觉迷    时间: 2007-11-17 09:23

杤木勝美墓
姓栃木氏諱勝美稱学之進奥州会津人也父諱勝蕃稱勘之丞母外□氏
文化八年勝美以甲士移于相州三浦十四年二月二十六日以疾卒年四十八葬于群鴨居邑腰越山孝子栃木勝忠建之
http://www.geocities.jp/daitabou/kougaisamedo.html
作者: 大意觉迷    时间: 2007-11-17 09:29

按照这种说法,“杤木”来源于“十千木”,而“栃木”属于“杤木”误记的异体字。
作者: yoko    时间: 2007-11-17 10:24

如果那个台湾人说的是对的,那么还真的不能作枥。
七叶树科属于无患子目,和壳斗目壳斗科完全不同。
作者: 北鎌倉の紫    时间: 2007-11-17 19:57


作者: 大意觉迷    时间: 2007-11-17 20:01

另外,《汉典》对“杤”字的定音是“wan4”,就是按照形声字原则来定的。
作者: yoko    时间: 2007-11-17 21:05

紫殿怎么了?
难道是俺们……
作者: 真田豪    时间: 2007-11-17 21:05

所以我说~~~~还是直接复制粘贴最好啊~~~~
作者: 宇都宫壬纲    时间: 2007-11-17 21:49

为了这个字,宇家党首爆发了......
作者: 大意觉迷    时间: 2007-11-17 22:11






欢迎光临 闲雪御所 剑与火 真田幕府 日本历史文化 朝鲜半岛历史文化 (http://sanada.net.cn/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0