内容简介
日韩越三国在历史发展的过程中,曾经完全在中国文化的笼罩之下,不仅使用汉文,采用中国的典章制度,其学术思想和宗教风俗,莫不受中国文化的影响。
作者最早提出“中国文化圈”的概念,这是中外学者过去未曾从事过的研究工作,若有之,也仅限于中国文化对某一国交流或影响而已。
本书根据中日韩越各国的原始文献,条分缕析,广征博引,综合系统地研究,具体而清晰地呈现出“中国文化圈”在东亚地区的全貌。
《中国文化对日韩越的影响》一书,实为研究“中国文化圈”的开山之作:资料极其丰博,网罗中国、日本、朝鲜、越南等国绝大多数原始汉文文献——这些史料价值无法估量,堪称一部研究“中国文化圈”的学术指南和资料索引;论域相当广阔,涵盖中国对日本、朝鲜、越南等国在学术、思想、政治、产业、风俗、宗教方面的深远影响,这种全面、客观、综合的研究,到目前为止尚无人出于其右。
--------------------------------------------------------------------------------
作者简介
朱云影(1904—1995),字孔泽,江西浮梁县儒林乡人。曾参加国民党革命军北伐,后就读日本京都帝国大学,专攻东洋史及亚洲史。1946年去台湾之后,曾任台湾师范大学史地学系教授及首任历史学系主任。主要著有《日本必败论》《日本漫话》《人类性生活史》《中国文化对日韩越的影响》。
--------------------------------------------------------------------------------
编辑推荐
日韩越三国在历史发展的过程中,曾经完全在中国文化的笼罩之下,不仅使用汉文,采用中国的典章制度,其学术思想和宗教风俗,莫不受中国文化的影响。
作者最早提出“中国文化圈”的概念,这是中外学者过去未曾从事过的研究工作,若有之,也仅限于中国文化对某一国交流或影响而已。
本书根据中日韩越各国的原始文献,条分缕析,广征博引,综合系统地研究,具体而清晰地呈现出“中国文化圈”在东亚地区的全貌。
《中国文化对日韩越的影响》一书,实为研究“中国文化圈”的开山之作:资料极其丰博,网罗中国、日本、朝鲜、越南等国绝大多数原始汉文文献——这些史料价值无法估量,堪称一部研究“中国文化圈”的学术指南和资料索引;论域相当广阔,涵盖中国对日本、朝鲜、越南等国在学术、思想、政治、产业、风俗、宗教方面的深远影响,这种全面、客观、综合的研究,到目前为止尚无人出于其右。
--------------------------------------------------------------------------------
目录
一部传世的不朽之作
朱老师云影教授行谊
自序
第一编 学术
第一章 中国史学对日韩越的影响
第二章 中国经学对日韩越的影响
……
金文学,比较文化学者,作家。1962年生于辽宁沈阳。1985年毕业于东北师范大学外文系日本文化专业。1991年以亚洲第一名的成绩获日本“新岛奖学金”,赴日本同志社大学留学。1994年获文学硕士学位,后任同志社大学文学系客座研究员,同时攻读京都大学博士课程。2001年博士课程后期毕业以后,任教于日本吴大学社会情报学系。并任日本放送大学客座教授,专攻比较文学,比较文化及文化人类学。 主要著作有《裸恋》、《假面世界与白色世界——日韩比较文化论》、《中国人留学日本百年史》、《瞧,这三国人——一个留日博士的中日韩三国人文体验记》、《中国人的潜力》、《中国的性文化》、《日本文化之谜》、《丑陋的韩国人》、《中国人 日本人 韩国人》、《中国朝鲜族大改造论》、《东亚三国志》等四十余种,另有学术论文、评论、散文、小说数百篇。作家半自传体长篇小说《天马年代记》在日韩两国同时出版。 金文学在东亚三国以中日韩三种语言写作和演讲,曾获大小文学奖多次,被誉为“国际派鬼才”。其作品以辛辣、幽默、精练的文风风靡三国,十分畅销,在海内外拥有众多读者。
前言
第一章 观点与方法论
第一节 求实的现点
第二节 通俗的科学方法
第二章 语言反映文化
第一节 语言反映文化
第二节 越南语词反映越南文化
第三节 越南语词反映越南人的理念
第四节 从越南语词看越南人对事物的认识
第五节 从越南语词看事物的来历
第六节 汉人与京人在语言的思维上的差别
第七节 现代越南语的特点、
第三章 汉语文在越南
第一节 汉语文在越南的传播及其他地位与作用
第二节 有关越南历史文化的汉文史籍
第三节 读汉越语的天干地支和二十四节气
第四章 越南语的人名、地名文化
第一节 越南人的姓名
第二节 越南的地名
第三节 从某些越南语地名看历史变迁
第四节 越南人对中国人的一些称呼
第五章 从语言追溯中越文化交流
第一节 从语言追溯“四大发明”与“四大名著”之传入越南
第二节 从语言追溯中越两国在中医中药领域的交流
第三节 语言与越南的饮食文化
第四节 从“通事”、“翻译”追溯中国越南语翻译及其专业的历史与现状
第五节 汉语中的越南语词
第六章 从货币看越南语言文化
第一节 有汉文字的越南古钱币
第二节 越南货币中的汉越语词和货币单位
第三节 越南古代货币之特点
第七章 信仰、宗教、节日、对联、象棋中的语言文化
第一节 信仰与宗教
第二节 节日与对联
第三节 音乐与象棋
第八章 中国的俗字、方言与越南的喃字及其他
第一节 中国壮族的土俗字
第二节 中国的汉语“方言字”
第三节 越南的喃字
第九章 现代越南语拼音文字的创制与推行
第十章 越南语中的汉越语词(汉语借词)
第十一章 现代越南语中的汉语古旧词
第十二章 汉语与汉越语语音的对应规律
结束语
主要参考文献
后记
[
本帖最后由 阿部秀吉 于 2010-6-11 20:26 编辑 ]