Board logo

标题: 毛利元就到底是哪个白痴翻译的 [打印本页]

作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 18:24     标题: 毛利元就到底是哪个白痴翻译的

10句里面能有1句是正确的就不错了
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 18:45     标题: re:靠,刚看到元就的老婆告诉元就他怀孕了,明...

靠,刚看到元就的老婆告诉元就他怀孕了,明明毛利元就在感慨新生命,字幕上打出的却是说他在怀疑这个孩子不是他的..........
作者: 苍真    时间: 2007-4-17 18:46     标题: re:[em06] 这就叫和谐~

[em06] 这就叫和谐~
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 18:51     标题: re:看的受不了了,我要骂人.纯粹是在锻炼...

看的受不了了,我要骂人. 纯粹是在锻炼我的听力么
作者: 真田豪    时间: 2007-4-17 18:54     标题: re:难道不是你翻译的吗?[em09][em2...

难道不是你翻译的吗?[em09][em20]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 19:10     标题: re:又想骂了。说他10句里有1句是对的都是太...

又想骂了。说他10句里有1句是对的都是太客气
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 19:14     标题: re:靠,原来至少名字是不会错的。现在连名字也...

靠,原来至少名字是不会错的。现在连名字也乱喊了
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 19:17     标题: re:毛利隆元一出生翻译就叫他隆元了,元就都还...

毛利隆元一出生翻译就叫他隆元了,元就都还没当家督,翻译就让他造反了。。。。
作者: yoko    时间: 2007-4-17 19:47     标题: re:我就记得当时看《最后的武士》,里面有一段...

我就记得当时看《最后的武士》,里面有一段; 那个日本mm在水坑洗头,刻录四过来搭讪,mm说: “I'm finishing”(我快洗完了,意即等我下下~) 字幕给的: “我在钓鱼”(I'm fishing) 好像朋友里有人也注意到了~ 于是彻底败了……[em29][em38][em23]
作者: 绯村明月    时间: 2007-4-17 20:28     标题: re:别太苛求了。。毕竟也是人家辛苦做出来的。...

别太苛求了。。毕竟也是人家辛苦做出来的。[em17] 心平气和第一[em03]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 21:55     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]绯村...

引用:
下面引用由绯村明月发表的内容: 别太苛求了。。毕竟也是人家辛苦做出来的。 心平气和第一
我觉得应该说是辛苦编出来的
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 22:00     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]yo...

引用:
下面引用由yoko发表的内容: 我就记得当时看《最后的武士》,里面有一段; 那个日本mm在水坑洗头,刻录四过来搭讪,mm说: “I'm finishing”(我快洗完了,意即等我下下~) 字幕给的: “我在钓鱼”(I'm f...
这个也不能算错,她不是钓到了克螺丝这条大鱼了么
作者: 真田豪    时间: 2007-4-17 22:06     标题: re:楼上解释的好呀~~~[em30]

楼上解释的好呀~~~[em30]
作者: yoko    时间: 2007-4-17 22:07     标题: re:不对啊,分明是男钓女好伐?[em06]

不对啊,分明是男钓女好伐?[em06]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 22:13     标题: re:根据现场目击证人yoko乔的描述,明显是...

根据现场目击证人yoko乔的描述,明显是女的钓男的
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-17 23:56     标题: re:靠,这也算是翻译?完全是在根据画面猜对话...

靠,这也算是翻译?完全是在根据画面猜对话。
作者: Seven    时间: 2007-4-18 02:08     标题: re:Well, 如果这是fansub, 那就...

Well, 如果这是fansub, 那就是好笑. [em18] 不过, 如果这是官方翻译, 那就是让人气愤. [em02] 举例来说, 如果以下是fansub, 我会笑死. 但遗憾这是官方的 (我到现在还气...) 《浪客剑心》追忆篇 的英文官方翻译 --- 总司呼斋藤Master, Lord; 斋藤呼总司 Boy... 剑心对阿巴说"我会保护你,让你幸福!"英文配音说"Would you marry me, really?"(你真的嫁给我,好吗?) 剑心对桂说"我的刀会借给你的挙事。 阿巴保住我的性命, 我想她知道我要再次战斗, 我相信如此。" 英文配音说"I'll lend you my skills. Tomoe was destoyed by the Shogunate. They used her emotions to control her. I will make them pay for that."(我会借给你我的技能, 阿巴被幕府毁了! 幕府用她的感情控制她, 我将让他们付出代价!) 斋藤对总司说"你目前的状况, 不能打败他." 英文配音说"You wouldn't have a chance against an opponent who smells of so much blood."(面对这么血腥气的对手, 你不会有机会的!) etc etc etc [em02] (这翻译是故意的! 是为了迎合习惯看《X》这种"good vs evil"动画的观众. [em08])
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-18 10:14     标题: re:又想骂了。字幕和实际完全意思相反的[em...

又想骂了。字幕和实际完全意思相反的[em02]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-18 10:29     标题: re:晕了,明明说的是“你嫁给我吧”,字幕却是...

晕了,明明说的是“你嫁给我吧”,字幕却是“我们分手吧”。这个也太离谱了
作者: 真田豪    时间: 2007-4-18 10:49     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]踏月...

引用:
下面引用由踏月追风发表的内容: 晕了,明明说的是“你嫁给我吧”,字幕却是“我们分手吧”。这个也太离谱了
乃分明不懂,这是为了增强戏剧性和观赏性啊~~~~哇卡卡~~~~[em17][em20] PS:乃什么时候对毛利老狐狸感兴趣了?意欲何为啊?哼哼~~~~[em15][em21]
作者: 大意觉迷    时间: 2007-4-18 11:28     标题: re:天香小筑吧。

天香小筑吧。
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-18 11:37     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]大意...

引用:
下面引用由大意觉迷发表的内容: 天香小筑吧。
他們沒這麽白癡吧
作者: yoko    时间: 2007-4-18 11:53     标题: re:于是,开始新一轮追租吧~[em17]

于是,开始新一轮追租吧~[em17]
作者: Seven    时间: 2007-4-18 12:09     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]踏月...

引用:
下面引用由踏月追风发表的内容: 他們沒這麽白癡吧
要看是谁吧... [em27]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-18 12:15     标题: re:yoko喬要追誰?

yoko喬要追誰?
作者: 真田豪    时间: 2007-4-18 12:50     标题: re:[em21]YOKO这样的自然有大把的人...

[em21]YOKO这样的自然有大把的人追,她只要象挑苹果一样挑称心的就成~~~某人不要想趁夫人不在就走野的说,哼哼~~~[em33]
作者: yoko    时间: 2007-4-18 12:50     标题: re:追谁?租!我是解释大叔20楼的话帝!...

追谁?租! 我是解释大叔20楼的话帝! [em21]
作者: 真田豪    时间: 2007-4-18 13:05     标题: re:[em19]这里没有豪帝这个人啊~~~~...

[em19]这里没有豪帝这个人啊~~~~[em38][em30]
作者: 真田豪    时间: 2007-4-18 13:07     标题: re:发错帖子鸟~~算了,反正是水区~~~~[...

发错帖子鸟~~算了,反正是水区~~~~[em35]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-18 13:17     标题: re:又看到想罵人的地方了。明明是說吧百姓撤入...

又看到想罵人的地方了。明明是說吧百姓撤入城中,字幕卻說是要撤退,還自作聰明的說是空城計
作者: 苍真    时间: 2007-4-18 13:20     标题: re:[em30] 原来追风有相当严重滴自虐倾...

[em30] 原来追风有相当严重滴自虐倾向啊~
作者: Seven    时间: 2007-4-18 13:56     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]踏月...

引用:
下面引用由踏月追风发表的内容: 又看到想罵人的地方了。明明是說吧百姓撤入城中,字幕卻說是要撤退,還自作聰明的說是空城計
[em29]哭笑不得...
作者: 林飞影    时间: 2007-4-18 16:56     标题: re:那些翻译原来是干编剧的~~~[em27]

那些翻译原来是干编剧的~~~[em27]
作者: 苍真    时间: 2007-4-18 16:58     标题: re:[em30]

[em30]
作者: 藤原泰明    时间: 2007-4-18 22:38     标题: re:我曾经说过,没有编剧才能的人是不能做翻译...

我曾经说过,没有编剧才能的人是不能做翻译的[em27] 但只会编剧的人也不能做翻译[em17]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-19 10:01     标题: re:疯掉了,居然看到一句"尼子军已攻陷大阪,...

疯掉了,居然看到一句"尼子军已攻陷大阪,正在攻打静岗",原來尼子晴久這麽利害,還會穿越時空
作者: Seven    时间: 2007-4-19 12:23     标题: re:[em04]...穿越時空...[em0...

[em04]...穿越時空...[em04]"编剧翻译"是不是<犬夜叉>的fan?[em04]
作者: 真田豪    时间: 2007-4-19 12:51     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]踏月...

引用:
下面引用由踏月追风发表的内容: 疯掉了,居然看到一句"尼子军已攻陷大阪,正在攻打静岗",原來尼子晴久這麽利害,還會穿越時空
翻这个还是得有一定的历史基础才行啊~~~~[em28][em19]
作者: 藤原泰明    时间: 2007-4-19 13:01     标题: re:所以我们论坛才出来做大河剧啊[em30]

所以我们论坛才出来做大河剧啊[em30]
作者: 真田豪    时间: 2007-4-19 13:07     标题: re:[em15]楼上的未经允许擅做广告~~~...

[em15]楼上的未经允许擅做广告~~~~罚交一万石租子!卡卡~~~[em10][em10]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-19 13:35     标题: re:不如泰明考虑重做毛利元就吧

不如泰明考虑重做毛利元就吧
作者: 柳川昌信    时间: 2007-4-19 14:49     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]踏月...

引用:
下面引用由踏月追风发表的内容: 疯掉了,居然看到一句"尼子军已攻陷大阪,正在攻打静岗",原來尼子晴久這麽利害,還會穿越時空
大阪城的姑娘辫子长阿,两个眼睛真漂亮![em15]
作者: 真田豪    时间: 2007-4-19 17:39     标题: re:[QUOTE][b]下面引用由[u]踏月...

引用:
下面引用由踏月追风发表的内容: 不如泰明考虑重做毛利元就吧
现在对追风同志的自找罪受能力非常之钦佩啊~~~居然还能这么一直看下去,真是了不起~~~~[em06]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-19 18:39     标题: re:我不看那破字幕,自己听。话说那个家伙...

我不看那破字幕,自己听。 话说那个家伙把将军家都改姓了,足利义辉变成赤川元保了,连一个相同的字都没有,真佩服啊
作者: yoko    时间: 2007-4-19 19:39     标题: re:http://www.newtenka....

http://www.newtenka.cn/bbs/dispbbs.asp?boardID=3&ID=4717&page=1[em26]
作者: 踏月追风    时间: 2007-4-19 19:42     标题: re:yoko 乔是那个字模组的?

yoko 乔是那个字模组的?
作者: 藤原泰明    时间: 2007-4-19 22:45     标题: re:老豪跟我要石头?还不如自己去地上捡比...

老豪跟我要石头? 还不如自己去地上捡比较快呢~~ 何况我现在不做广告,也不愁大家不看我们做的片子[em12] to追风:现在字幕组的事情我是一点都不管了~~要找就找小史吧[em31]
作者: 真田豪    时间: 2007-4-19 23:17     标题: re:俺的宗旨就是~~~~团结一切可以团结的人...

俺的宗旨就是~~~~团结一切可以团结的人,搜刮一切可以搜刮的石头~~~~[em06]不能团结的才考虑打倒,不能搜刮的才考虑丢弃~~~~嘿嘿~~~~[em20]




欢迎光临 闲雪御所 剑与火 真田幕府 日本历史文化 朝鲜半岛历史文化 (http://sanada.net.cn/BBS/) Powered by Discuz! 6.0.0